新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

专业翻译的标准是什么?

作者: 葫芦岛翻译公司 发布时间:2018-04-18 14:27:12  点击率:

 翻译家杨绛曾这样写道:翻译如穿针引线,缝补衣服,即便是做好了的衣服,当感觉哪里有不舒服时,又要重新拆开来再缝补,直到满意为止。可见,一份高质量的稿件,并非是一蹴而就的,它需要译者多次加工才能完成。

成为专业翻译的标准是什么?

忠信乐译翻译公司认为,想要成为一名专业的翻译需具备以下基础:

1、丰富的语言知识

翻译是语言的一个绝对认知过程,这个过程与译者自身的语言知识是有极大的关联的。我们时常看到,同一份稿件经由不同的人翻译出来,感觉却大不一样,其实,这大部分原因就是由译者的语言认知度造成的。归根结底,也就是语言知识是否“饱满”的问题。

2、过硬的专业知识

俗话说:术业有专攻。作为一名优秀的翻译也是如此。对于自身的专业知识一定要时刻地完善、补充与再学习,始终要保持自己专业翻译知识的优势。

3、宽广的知识面

知识是无止境的。译者要在保持自身专业水平的情况下,广览各方面的知识,对任何方面都要有所了解。有人说,翻译是个“杂家”,想来也并非是毫无道理的。

4、拥有一定的翻译实践经验

翻译不是搞理论研究、学术论坛,它是一个实践的过程,一个文化再化的过程。脱离了实践,翻译便为无水之源了。

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 葫芦岛翻译机构 专业葫芦岛翻译公司 葫芦岛翻译公司  
技术支持:葫芦岛翻译公司  网站地图